第二百二十三天:《麦克白》[英] 威廉·莎士比亚 著(戴望舒 译)
日期:2015年9月20日
来源:校图书馆。
简介:全书219页+,由《“双璧文丛”编辑前言》+译文+英文原文组成。
评分:3.7分。
repo:
不知道为什么,比起麦克白夫妇由三女巫的预言勾起的欲望所颠覆的命运,教我更为念念不忘的,是一位夫人在听说丈夫逃亡后与孩子发生的一段对话,直到片刻后被刺死去,这聪颖得出奇的孩子,在整个故事中,都没个正式的姓名。
马克达夫夫人:孩子,你的父亲死了,你现在怎样办?你想怎样生活?
子:母亲啊,像鸟儿一般。
马克达夫夫人:什么,靠着虫蝇吗?
子:我意思是说靠所得的东西,它们也如此。
马克达夫夫人:可怜的小鸟!你不怕网、胶、罗、笼吗?
子:母亲,为什么?网罗不是为小鸟而设的。你虽这样说,我父亲却没有死。
马克达夫夫人:他是死了,你没有了父亲怎样办?
子:啊,你没有了丈夫怎样办?
马克达夫夫人:无论在什么市上我可以买到二十个。
子:你买进来再卖出去吗?
马克达夫夫人:你说这句话用尽了你的心智。老实说,照你那样年龄,可算得有心智的了。
子:母亲,父亲可是一个叛逆?
马克达夫夫人:他是的。
子:什么叫做叛逆?
马克达夫夫人:立了誓又说谎的叫做叛逆。
子:这样人人都是叛逆吗?
马克达夫夫人:无论谁这样就是叛逆,就定要缢死。
子:可是立了誓又说谎的都要缢死吗?
马克达夫夫人:人人要如此。
子:要谁去缢死他们呢?
马克达夫夫人:好人去干。
子:那末这些立誓又说谎的人真是蠢人。因为立誓又说谎的人已多得足够攻击好人了,可以反将他们缢死。
马克达夫夫人:可怜的猴子,上帝佑你!可是现在你没了父亲,你究竟怎样办?
子:要是他真死了,你要为他哭泣。要是你不哭,那就是快有新的父亲的信号。
马克达夫夫人:乱说的小子,你怎样说!
题外话:
再不说都快忘了……9/15去看了《像素大战》。不好看。特效很好,演员很好,剧情和人物统统充斥着耍贫嘴风,玩弄的笑料有点尴尬,无论是对女性角色的处理,还是游戏角色的处理,都非常轻佻,不拿人当人看。本可惊艳的设定,最后一概化为平庸的表皮。
附图:
版权页